En entornos corporativos, técnicos y legales, una mala traducción puede costar tiempo, dinero e incluso la reputación de una empresa. Por eso, en iLink nos enfocamos en la traducción humana realizada por profesionales con dominio de la terminología específica de cada sector y con capacidad de interpretar matices culturales.
Nuestro objetivo no es solo trasladar palabras de un idioma a otro, sino transmitir el sentido exacto, la intención original y el tono apropiado. Esto asegura que tu mensaje llegue con la misma fuerza y claridad que en el idioma original.
Hoy en día, muchos motores de traducción automática e IA almacenan o reutilizan datos para entrenar sus algoritmos. Esto significa que documentos cargados en estas plataformas pueden quedar expuestos, lo que representa un riesgo de filtración para contratos, reportes financieros o datos estratégicos. Con traducción humana profesional, tu información permanece en un entorno controlado y bajo protocolos de confidencialidad estrictos. Es la opción segura para proteger la reputación y el capital de tu empresa.
Incluye contratos, actas, acuerdos comerciales, términos y condiciones, licitaciones, patentes y documentos judiciales. Estos textos requieren exactitud absoluta, sin ambigüedades ni errores interpretativos.
Manuales operativos, fichas técnicas, planos, especificaciones de ingeniería, protocolos de seguridad ocupacional, hojas de datos de seguridad (HDS) y normativa industrial. Su traducción exige conocimientos profundos del área y dominio del vocabulario técnico.
Propuestas de negocio, presentaciones ejecutivas, mensajes de gerencia, reportes financieros, comunicados internos y externos. Además de la precisión lingüística, es clave mantener la coherencia con la imagen de la marca y su cultura empresarial.