Cuando una empresa expande su presencia a nuevos mercados, la traducción literal de una campaña publicitaria no basta. La asesoría lingüística para campañas de marketing garantiza que el mensaje conserve su intención, tono y fuerza persuasiva en cualquier idioma y contexto cultural.
En iLink, adaptamos el contenido publicitario para conectar emocionalmente con la audiencia meta, respetar referencias culturales y mantener coherencia de marca.
En marketing no basta con traducir: hay que transmitir ideas, emociones y valores. Aplicamos técnicas de transcreación para conservar el impacto comercial del mensaje original.
Una frase puede ser efectiva en un país y poco relevante o incluso problemática en otro. Ajustamos expresiones, referencias y símbolos para que encajen perfectamente con el mercado objetivo.
Un anuncio para redes sociales requiere un enfoque distinto que un spot televisivo o un folleto impreso. Personalizamos el mensaje para cada medio y formato.
Aseguramos que el tono, estilo y valores de marca se mantengan consistentes sin importar el idioma o la región.