La localización no es solo cambiar palabras de un idioma a otro. Es adaptar el contenido para que sea natural, relevante y persuasivo para el público objetivo en cada país o región.
En iLink combinamos conocimientos lingüísticos, culturales y técnicos para que tu comunicación, producto o servicio mantenga el mismo efecto sin importar el mercado.
Adaptamos menús, mensajes, botones, microcopys y contenido dinámico para una UX coherente con la cultura local.
Ajustamos mensajes, eslóganes y elementos visuales para maximizar aceptación y conversión en cada audiencia.
Manuales, instructivos y material corporativo adaptados para cumplir normativas locales y reflejar el tono correcto.